2018/11/16
我們都知道翻譯工作是非常嚴(yán)格的,任何地方都不能馬虎,那么翻譯人員需要具備的基本能力是什么呢?今天深圳翻譯就來為大家科普科普!
恩格斯說過,馬克思是當(dāng)?shù)刈罹吆啙嵱辛︼L(fēng)格的作家之一,這句話也成了深圳翻譯公司很多翻譯工作者的座右銘,其實(shí),要確切的表達(dá)出這種風(fēng)格,不僅要精通原作品的語言,而要對自己的文化做到了如指掌。那富有表現(xiàn)力的英語,就要使用富有表現(xiàn)力的漢語來表達(dá)。
在這里,強(qiáng)調(diào)了一個風(fēng)格上面的的等值性和效果上面的等值性,也就是要能夠讓讀者通過譯文獲得的感受,是和原文的讀者通過原文獲得的感受是一樣的,其實(shí),對于深圳翻譯公司的翻譯人員來說,原作是表現(xiàn),而翻譯則是再現(xiàn)。要實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確的理解和完整的再現(xiàn),就是一個翻譯工作人員要具備的基本的能力,也是在圓滿完成翻譯任務(wù)的過程中,需要經(jīng)常磨練自己的基本功。
如果翻譯人員不能徹底的理解原作的話,也不能領(lǐng)域原作的表現(xiàn)問題的話,那么翻譯出來的作品是什么樣子,也就可想而知了,可能是缺乏表現(xiàn)原作形象所要求具備的各個方面的手段,比如足夠的風(fēng)格,修辭,語法等,也就不能靈活的運(yùn)用這些手段了,由此也就不能完美的完成再現(xiàn)的任務(wù)了。
可見,翻譯人員要具備的基本能力就是要做到對原作進(jìn)行完整和準(zhǔn)確的再現(xiàn),但是這個說起來是非常簡單的,做起來并不是一件容易的事情,這就需要深圳翻譯公司的翻譯人員要有扎實(shí)的功底,平時還要多注意積累各方面的知識。
以上是深圳翻譯:m.wuyingtui.com為大家介紹的有關(guān)翻譯人員要具備的基本能力是什么的詳情,希望對大家有幫助!